アムネスティ・インターナショナルが12月に全世界で行なうライティングマラソンの情報をお届けします。
2009/11/16(月)09:22
コンスタンティナ・クネバ    ギリシャ

Konstantina Kuneva
   コンスタンティナ・クネバ 襲撃を受ける前の写真

ブルガリアからの移民労働者で労働組合書記長であるコンスタンティナ・クネバ(45歳)はギリシャの首都アテネで2008年12月22日、仕事からの帰宅途中、見知らぬ男に硫酸をかけられ、重傷を負った。彼女は片方の目の視力を失い、もう片方の目も視力が落ち、喉頭、食道そして胃にもひどい傷を負った。

歴史の教師であったコンスタンティナ・クネバは2001年息子の治療費を稼ぐためにギリシャへ渡った。清掃員として働く中、彼女は労働組合活動に参加し最終的にはアッティカ清掃・家事労働者組合の書記長になった。この襲撃は彼女と雇用主との間の緊張が高まり、彼女が匿名の脅迫電話を受ける中で起こったものである。

警察はこの襲撃について公式の捜査を開始したが、多くの人権団体は初期段階の捜査の焦点がずれていたことと彼女の労働組合活動を十分に考慮していない点を批判している。

2009年5月、22,000人もの署名を集めた請願書を受け取った内務副大臣は、加害者を明らかにするための徹底的かつ公正な捜査と、加害者を裁きにかけることを約束した。

2009年6月、この事件を担当した調査判事は犯人が見つかっていないにもかかわらず捜査の終了を決定した。そして事件を終了するか、差し戻してさらに捜査をするかを決定する権限を持つ検察当局にこの事件は送られた。コンスタンティナ・クネバの弁護士たちはこの事件が捜査終了となることへの深刻な懸念を表明した。警察当局によるこの事件の捜査が遅かったこと、襲撃が起こった現場の捜査が行なわれていないこと、コンスタンティナ・クネバによる最初の証言以後調査判事は新たな証言を一切求めようとしなかったことから判断して、この捜査には欠陥があると弁護士たちは確信している。

コンスタンティナ・クネバは事件後数カ月たってなお入院中であり、さらに複数の手術を待っている状態にある。

---------------

追加捜査が決まったので赤字部分は12月8日に変更しました。
1. アテネ第一審裁判所所長に手紙を書いてください。

手紙の趣旨:
・コンスタンティナ・クネバへの襲撃の追加捜査を歓迎する。その捜査が、加害者が裁きにかけられるように、捜査が公平かつ独立し効果的なものとなるように要請してください。
・人権擁護活動家や労働組合の組合員が同様の襲撃から守られるように要請してください。

手紙の事例:

(日付)

Dear Director of the Prosecutor's Office of the First Instance Courts of Athens,

I am writing to express my concern about Konstantina Kuneva, a Bulgarian migrant worker and trade union leader, aged 45, was severely injured in the Greek capital, Athens, on 22 December 2008 after being subjected to a sulphuric acid attack by unknown men.

I welcome the further investigation into the attack of Konstantina Kuneva.
I would like to ask that the investigation into her attack is impartial, independent and effective, leading to the perpetrators being brought to justice.

Also, I would like to ask you that you protect other human rights defenders and trade union members from similar attacks.

Sincerely yours,

(署名)


(宛先)
Director of the First Instance Courts of Athens
(Diefthinonda Protodikeiou Athinon)
Building No.16
Proin Sholi Evelpidon
Athens 10167
Greece


2.コンスタンティナ・クネバへ支援の手紙を書いてください。

手紙の主旨:
・私達は貴女のことを思い、貴女と貴女の家族に敬意〔心からの挨拶〕を送ります。

手紙の事例

(ギリシャ語)
                   (日付)

Ние мислим за Вас и изпращаме
на Вас и Вашето семейство
нашите най-искрени поздрави!
Οι σκέψεις μας είναι μαζί σας
και στέλνουμε τις θερμότερες
ευχές μας σε εσάς και την
οικογένειά σας.

  (署名)

(英語)
               (日付)
Dear Ms. Konstantina Kuneva,

Greetings from [name of town].
We are thinking of you and send you and your family our best regards.

Sincerely yours,
     (署名)

(宛先)
Konstantina Kuneva
c/o Attika Union of Cleaners
Ergatiko Kendro Athinon
Office No. 320
3rd Septemvriou Street 48b
Athens 10433
Greece
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://writingmarathon.blog88.fc2.com/tb.php/23-c8441d05
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
カテゴリ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
FC2カウンター

プロフィール

urgentaction

Author:urgentaction
アムネスティ会員のサノです。
主に大阪事務所でボランティアをしています。
fwht6821@mb.infoweb.ne.jp

月別アーカイブ
 | アムネスティ ライティングマラソンTOPへ | 
Designed by DAIGO / Material by ARCHIMIX